И не только английского, но и китайского русского. Меня подобные вещи всегда умиляли

Эти ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЕ таблички установлены в парке "Край Земли", что недалеко от курортного города Санья, на Хайнане.
Здесь можно позубоскалить и над английским и над русским одновременно.
Китайцы по-прежнему считают, что как и в их языке, так и в русском, слова пишутся без пробела.

Комментировать отсутствие грамматики — не имеет смысла.

И всё-таки — как это: входить НА море?!
 
Всегда думала, что бывают КРУТЫЕ подъемы и спуски, а slippery — буквально означает "скользкий". Ничего подобного. Крутые нынче ДОРОГИ.
 
Обалденная находка — попробуйте как-нибудь ВЗБРЕСТИ на камень... Ну, если такая мысль ВЗБРЕДЕТ в голову, конечно...
 
Вообще, пора привыкнуть, что в Китае всё ПЕРВОКЛАССНОЕ. Тем более такой пустяк, как ПЕЙЗАЖ НАБА.
 
Хотели сказать "лодки" (boats), не получилось...
 
"Площадь здорового маааальчика" — заманчиво
 
Recylable / Non-recylable вместо Recyclable
 
Так и не нашла в словаре, что значит PLEON / PLAUGROUND ...
 
Carrefour очень заботится о санитарной обстановке в стране. Вот и вывешивают плакаты о том, как ПРАВИЛЬНО мыть руки. Этому надо учиться. Мотайте на ус!
 
Retuming cliff на одном указателе был исправлен на...
 
Returning. Но вкралась другая ошибка — Louts. Куда спешили???
 
Отличный такой яблочный сок.
 

Не только вкусно, но и полезно — можно параллельно повторять английскую идиоматику. Правда, с артиклями всё еще проблема. Подтягивать надо хвосты...
An apple a day keeps THE doctor away

 
Вывеска на одном из факультетов Технологического Института города Хуайань (провинция Цзянсу). Причем в институте есть также факультет иностранных языков..Не помогло...Faculty так и остаётся Faculity
 



URL записи