• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: язык (список заголовков)
16:15 

Фрик дня

Американец после потери памяти начал говорить на другом языке. Власти американского штата Калифорния пытаются разобраться в ситуации вокруг 61-летнего жителя Флориды Майкла Ботврайта, который в феврале после потери памяти стал называть себя Йоханом Еком и разучился говорить по-английски.

8fNOem9Pgak

Зимой Майкл Ботврайт был найден без сознания в номере мотеля города Палм-Спрингс штата Калифорния. Мужчину доставили в местный медицинский центр, где он пришел в себя. Однако в этот же момент обнаружилось, что он не помнит ничего о своей жизни, называет себя по имени Йохан Ек и может говорить только по-шведски.

Медики диагностировали у мужчины амнезию, вызванную физической или эмоциональной травмой, которая может длиться в течение нескольких месяцев, пишет Telegraph.

Полицейские обнаружили при мужчине паспорт, медицинскую карту ветерана и карту социального страхования. Из найденных документом следовало, что мужчину зовут Майкл Томас Ботврайт, и он проживает в штате Флорида. Однако стражи порядка усомнились в этом после того, как не нашли во Флориде родственников Ботврайта. Кроме того, на фото удостоверений мужчина запечатлен еще в молодом возрасте и в Швеции.

Власти предположили, что Ботврайт прибыл в город на местный турнир по теннису. Вместе с ним в комнате мотеля нашли рюкзак со спортивной формой и теннисными ракетками. Однако сам Ботврайт не может вспомнить ни как пользовался общественным транспортом или снимал номер в мотеле.

Ситуация осложняется еще и тем, что у Ботврайта нет страховки и средств, чтобы оплатить лечение, а значит в скором времени ему придется покинуть медицинский центр. Сейчас власти Калифорнии пытаются найти место для проживания Ботврайта, чтобы он не оказался на улице.

По материалам: frexp.ru
























if (jQuery.VK)jQuery.VK.addButton("vk_like_379537744",{"pageUrl":"felbert.livejournal.com/2493070.html","pageTitle":"Фрик дня","verb":"1","pageDescription":"Американец после потери памяти начал говорить на другом языке. Власти американского штата Калифорния пытаются разобраться в ситуации вокруг 61-летнего жителя…","type":"mini","pageImage":"ic.pics.livejournal.com/felbert/22334356/624622..."});




















@темы: американцы, аномалии, память, сша, фрик дня, язык

10:30 

Фрик дня

Люди, знающие два-три иностранных языка, вызывают у всех безоговорочное уважение и тихую зависть — у всех, но не у Иоанниса Иконому, главного переводчика в Европарламенте. Официальными языками Евросоюза считаются 23 языка, но в арсенале 48-летнего Иоанниса их гораздо больше — 32 штуки.

2

В Европейском парламенте Иконому работает больше 15-ти лет, и занимается не только синхронными переводами, но и переводом сложных юридических текстов. Родным для полиглота является греческий язык, но уже в шесть лет он начал изучать английский, затем немецкий (овладел им к семи годам), итальянский (был «взят» в десять), русский и другие. Каждый новый язык давался проще предыдущих, и в результате Иоаннис освоил 32 языка, в том числе редкие и мёртвые — латынь, санскрит, ирландский, древнеперсидский, при этом переводчик подчёркивает, что не собирается останавливаться на достигнутом: в планах у него выучить ещё и эфиопский.

1

Отвечая на вопрос журналистов, в чём его секрет, Иоаннис говорит, что его методика заключается не в простом заучивании слов и грамматических правил, а в изучении культуры и традиций страны: например, по его словам, невозможно заговорить по-гречески, не влюбившись в киприотские пляжи и не выпив терпкого вина.

По материалам: factroom.ru
























if (jQuery.VK)jQuery.VK.addButton("vk_like_326003191",{"pageUrl":"felbert.livejournal.com/2469606.html","pageTitle":"Фрик дня","verb":"1","pageDescription":"Люди, знающие два-три иностранных языка, вызывают у всех безоговорочное уважение и тихую зависть — у всех, но не у Иоанниса Иконому, главного переводчика в…","type":"mini","pageImage":"ic.pics.livejournal.com/felbert/22334356/602752..."});




















@темы: язык, фрик дня, политика, европа

16:18 

Легко ли быть иностранцем в России?

Я думаю. все помнят, как в Киеве проходила подготовка к EURO 2012. Столица ждала в гости туземцев, и в первую очередь на улицах города появились ориентиры и указатели на английском. Молодцы! Рано или поздно это нужно было сделать. Но помогает ли это иностранцам? Я сам иногда подсмеиваюсь, когда слышу как произносятся названия станций метро на английском: "Livoberezhna Station" или "Maidan Nezalezhnosti", например.

В Москве помимо этого запустили горячую линию для туристов, установили везде двуязычные указатели, а также привлекли волонтеров для работы на самых популярных маршрутах. Но облегчит ли все это жизнь иностранцев в городе узнавали с помощью одного очень забавного эксперимента.


























if (jQuery.VK)jQuery.VK.addButton("vk_like_270058184",{"pageUrl":"felbert.livejournal.com/2102600.html","pageTitle":"Легко ли быть иностранцем в России?","verb":"1","pageDescription":"Я думаю. все помнят, как в Киеве проходила подготовка к EURO 2012. Столица ждала в гости туземцев, и в первую очередь на улицах города появились ориентиры и указатели …","type":"mini","pageImage":"l-userpic.livejournal.com/116804951/22334356"});














@темы: иностранцы, кк, люди, россия, смешно, эксперименты, язык

18:11 

Весьма странный неологизм

Благодаря ЕВРО-2012 в английском языке появился новый глагол - кerzhakov. Антоним пока не придумали. Как вы догадались, это слово обозначает удар в футболе с близкого расстояния, который не пришелся в цель, хотя попасть было проще, чем не попасть...


























jQuery.VK.addButton("vk_like_424749691",{"pageUrl":"felbert.livejournal.com/2009915.html","pageTitle":"Весьма странный неологизм","verb":"1","pageDescription":"Благодаря ЕВРО-2012 в английском языке появился новый глагол - кerzhakov. Антоним пока не придумали. Как вы догадались, это слово обозначает удар в футболе с близкого …","type":"mini","pageImage":"l-userpic.livejournal.com/116804951/22334356"});














@темы: евро-2012, футбол, язык

17:39 

Мова глазами украинского комика

Россиянам фамилия Молочный ничего не говорит, но в Украине это достаточно популярный комик, которого успели полюбить немало поклонников. Однако после его недавнего выступления в "Камеди клаб", где он проехался катком по украинскому языку, надо полагать количество фанатов у Андрея значительно поубавится. Особенно в украиноязычном сегменте. И вроде бы говорит он все правильно о том, что не важно на каком языке изъясняться в любви к родине, но... в тот же момент проскакивают оскорбительные нотки. Все же зря он выбрал такое опасную тему для шуток, как украинский язык. Уж больно много людей в Украине относятся к ней чересчур серьезно...









@темы: язык, юмор, украина, скандал, проблемы, молочный, камеди, видео

15:07 

Одесский ГАИшник уволен за оскорбление украинского языка. Видео

Знать и даже любить государственный язык вас никто не заставит, но вот уважать его вы обязаны! Особенно если вы государственный служащий.

22 января одесский инспектор ГАИ остановил пассажира для проверки документов и... отказался понимать украинский язык. А на просьбу автолюбителя разговаривать на государственном языке оскорбительно назвал украинский язык "телячьей мовой".

Видео с происшествием тут же побило рекорды по посещаемости в интернете и вызвало волну возмущения среди украинцев. Ведь одесский автоинспектор не только продемонстрировал откровенное неуважение к государственному языку, но и к людям, для которых он является родным.

По иронии судьбы, эта история со временем попала на карандаш к украинскому премьеру Азарову, который и сам слывет в народе любителем государственного языка. Премьер-министр срочно поручил заняться расслледованием этой истории лично Министра МВД. По последним данным, инспектор-"лингвист" уволен из рядов ГосАвтоИнспекции.

Может быть хоть этот случай станет наукой для украинских чиновников. Ведь все так просто - уважай государство, которое ты представляешь, и людей, для которых ты работаешь! А за хамство приходится платить. Рано или поздно...






@темы: язык, видео, Украина, ГАИ

19:32 

О природе русских ругательных слов



Русские ругательные слова являются не только поистине частью русской культуры, но и даже особым предметом гордости носителей "великого и могучего". Но кто из вас, в сердцах называя другого блядью или лохом задумывался, что на самом деле означают эти слова? Об истории, значении и происхождении русских ругательных слов, без которых практически невозможно представить современную русскую речь, и пойдет речь в этом посте.

Стерва
Каждый, открывший словарь Даля, может прочесть, что под стервой подразумевается… “дохлая, палая скотина”, то есть, проще говоря — падаль, гниющее мясо. Вскоре словцом “стервоза” мужчины стали презрительно называть особо подлых и вредных (“с душком”) шлюх. А так как вредность женщины мужчин, видимо, заводила (чисто мужское удовольствие от преодоления препятствий), то и слово “стерва”, сохранив изрядную долю негатива, присвоило себе и некоторые черты “роковой женщины”. Хотя о первоначальном его значении нам до сих пор напоминает гриф стервятник, питающийся падалью.


Зараза
Девушки бывают разные. Возможно, и на слово “зараза” не все обижаются, но комплиментом его уж точно не назовешь. И тем не менее, изначально это был все-таки комплимент. В первой половине XVIII века светские ухажеры постоянно “обзывали” прекрасных дам “заразами”, а поэты даже фиксировали это в стихах.

А всё потому, что слово “заразить” изначально имело не только медицински-инфекционный смысл, но и было синонимом “сразить”. В Новгородской Первой летописи, под 1117 годом стоит запись: “Единъ от дьякъ зараженъ былъ отъ грома”. В общем, заразило так, что и поболеть не успел… Так слово “зараза” стало обозначать женские прелести, которыми те сражали (заражали) мужчин.

Кретин
Если бы мы перенеслись где-то веков на пять-шесть назад в горный …
… район французских Альп и обратились к тамошним жителям: “Привет, кретины!”, никто бы вас в пропасть за это не скинул. А чего обижаться — на местном диалекте слово cretin вполне благопристойное и переводится как… “христианин” (от искаженного франц. chretien). Так было до тех пор, пока не стали замечать, что среди альпийских кретинов частенько встречаются люди умственно отсталые с характерным зобом на шее. Позже выяснилось, что в горной местности в воде частенько наблюдается недостаток йода, в результате чего нарушается деятельность щитовидной железы, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Когда врачи стали описывать это заболевание, то решили не изобретать ничего нового, и воспользовались диалектным словом “кретин”, чрезвычайно редко употреблявшимся. Так альпийские “христиане” стали “слабоумными”.

Идиот
Греческое слово “идиот” первоначально не содержало даже намека на психическую болезнь. В Древней Греции оно обозначало “частное лицо”, “отдельный, обособленный человек”. Не секрет, что древние греки относились к общественной жизни очень ответственно и называли себя “политэс”. Тех же, кто от участия в политике уклонялся (например, не ходил на голосования), называли “идиотес” (то есть, занятыми только своими личными узкими интересами). Естественно, “идиотов” сознательные граждане не уважали, и вскоре это слово обросло новыми пренебрежительными оттенками — “ограниченный, неразвитый, невежественный человек”. И уже у римлян латинское idiota значит только “неуч, невежда”, откуда два шага до значения “тупица”.

Болван
“Болванами” на Руси называли каменных или деревянных языческих идолов, а также сам исходный материал или заготовку — будь то камень, или дерево (ср. чешское balvan — “глыба” или сербохорватское “балван” — “бревно, брус”). Считают, что само слово пришло в славянские языки из тюркского.

Дурак
Очень долгое время слово “дурак” обидным не было. В документах XV–XVII вв. это слово встречается в качестве… имени. И именуются так отнюдь не холопы, а люди вполне солидные — “Князь Федор Семенович Дурак Кемский”, “Князь Иван Иванович Бородатый Дурак Засекин”, “московский дьяк (тоже должность немаленькая) Дурак Мишурин”. С тех же времен начинаются и бесчисленные “дурацкие” фамилии — Дуров, Дураков, Дурново…

А дело в том, что слово “дурак” часто использовалось в качестве второго нецерковного имени. В старые времена было популярно давать ребенку второе имя с целью обмануть злых духов — мол, что с дурака взять?

Лох
Это весьма популярное ныне словечко два века назад было в ходу только у жителей русского севера и называли им не людей, а… рыбу. Наверное, многие слышали, как мужественно и упорно идет к месту нереста знаменитый лосось (или как его еще называют — семга). Поднимаясь против течения, он преодолевает даже крутые каменистые пороги. Понятно, что добравшись и отнерестившись рыба теряет последние силы (как говорили “облоховивается”) и израненная буквально сносится вниз по течению. А там ее, естественно, ждут хитрые рыбаки и берут, как говорится, голыми руками.

Постепенно это слово перешло из народного языка в жаргон бродячих торговцев — офеней (отсюда, кстати, и выражение “болтать по фене”, тоесть общаться на жаргоне). “Лохом” они прозвали мужичка-крестьянина,который приезжал из деревни в город, и которого было легко надуть.

Шаромыжник
1812 год… Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами, отступала из России. Бравые “завоеватели Европы” превратились в замерзших и голодных оборванцев. Теперь они не требовали, а смиренно просили у русских крестьян чего-нибудь перекусить, обращаясь к ним “сher ami” (“дорогой друг”). Крестьяне, в иностранных языках не сильные, так и прозвали французских попрошаек — “шаромыжники”. Не последнюю роль в этих метаморфозах сыграли, видимо, и русские слова “шарить” и “мыкать”.

Шваль
Так как крестьяне не всегда могли обеспечить “гуманитарную помощь” бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски “лошадь” — cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово “шевалье” — рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком “шваль”, в смысле “отрепье”.

Шантрапа
Не все французы добрались до Франции. Многих, взятых в плен, русские дворяне устроили к себе на службу. Для стражи они, конечно, не годились, а вот как гувернеры, учителя и руководители крепостных театров пришлись кстати. Присланных на кастинг мужичков они экзаменовали и, если талантов в претенденте не видели, махали рукой и говорили “Сhantra pas” (“к пению не годен”).

Подлец
А вот это слово по происхождению польское и означало всего-навсего “простой, незнатный человек”. Так, известная пьеса А. Островского “На всякого мудреца довольно простоты” в польских театрах шла под названием “Записки подлеца”. Соответственно, к “подлому люду” относились все не шляхтичи.

Шельма
Шельма, шельмец — слова, пришедшие в нашу речь из Германии. Немецкое schelmen означало “пройдоха, обманщик”. Чаще всего так называли мошенника, выдающего себя за другого человека. В стихотворении Г. Гейне “Шельм фон Бергер” в этой роли выступает бергенский палач, который явился на светский маскарад, притворившись знатным человеком. Герцогиня, с которой он танцевал, уличила обманщика, сорвав с него маску.

Мымра
“Мымра” — коми-пермяцкое слово и переводится оно как “угрюмый”. Попав в русскую речь, оно стало означать прежде всего необщительного домоседа (в словаре Даля так и написано: “мымрить” – безвылазно сидеть дома). Постепенно “мымрой” стали называть и просто нелюдимого, скучного, серого и угрюмого человека.

Сволочь
“Сволочати” — по-древнерусски то же самое, что и “сволакивать”. Поэтому сволочью первоначально называли всяческий мусор, который сгребали в кучу. Это значение (среди прочих) сохранено и у Даля: “Сволочь — все, что сволочено или сволоклось в одно место: бурьян, трава и коренья, сор, сволоченный бороною с пашни”. Со временем этим словом стали определять любую толпу, собравшуюся в одном месте. И уж потом им стали именовать всяческий презренный люд — алкашей, воришек, бродяг и прочие асоциальные элементы.

Подонок
Еще одно слово, которое изначально существовало исключительно во множественном числе. Иначе и быть не могло, так как “подонками” называли остатки жидкости, остававшейся на дне вместе с осадком.

А так как по трактирам и кабакам частенько шлялся всякий сброд, допивающий мутные остатки алкоголя за другими посетителями, то вскоре слово “подонки” перешло на них. Возможно также, что немалую роль сыграло здесь и выражение “подонки общества”, то есть, люди опустившиеся, находящиеся “на дне”.

Ублюдок
Слово “гибрид”, как известно, нерусское и в народный арсенал вошло довольно поздно. Гораздо позже, нежели сами гибриды – помеси разных видов животных. Вот и придумал народ для таких помесей словечки “ублюдок” и “выродок”. Слова надолго в животной сфере не задержались и начали использоваться в качестве унизительного наименования байстрюков и бастардов, то есть, “помеси” дворян с простолюдинами.

Наглец
Слова “наглость”, “наглый” довольно долго существовали в русском языке в значении “внезапный, стремительный, взрывчатый, запальчивый”. Бытовало в Древней Руси и понятие “наглая смерть”, то есть смерть не медленная, естественная, а внезапная, насильственная. В церковном произведении XI века “Четьи Минеи” есть такие строки: “Мьчаша кони нагло”, “Реки потопят я нагло” (нагло, то есть, быстро).

Пошляк
“Пошлость” — слово исконно русское, которое коренится в глаголе “пошли”. До XVII века оно употреблялось в более чем благопристойном значении и означало все привычное, традиционное, совершаемое по обычаю, то, что ПОШЛО исстари.

Однако в конце XVII — начале XVIII веков начались Петровские реформы, прорубка окна в Европу и борьба со всеми древними “пошлыми” обычаями. Слово “пошлый” стало на глазах терять уважение и теперь всё больше значило – “отсталый”, “постылый”, “некультурный”, “простоватый”.

Блядь
Дело в том, что первоначально древнерусский глагол “блядити” значил “ошибаться, заблуждаться, пустословить, лгать”. То есть, ежели ты трепал языком наглую ложь (неважно, осознавая это или нет), тебя вполне могли назвать блядью, невзирая на пол.

В это же самое время в славянских языках жило-поживало другое, весьма похожее по звучанию, слово “блудити”, которое означало “блуждать” (ср. украинское “блукати”). Постепенно словом “блуд” стали определять не только экспедицию Ивана Сусанина, но и беспорядочную “блуждающую” половую жизнь. Появились слова “блудница”, “блудолюбие”, “блудилище” (дом разврата). Сначала оба слова существовали обособленно, но затем постепенно стали смешиваться.

Мерзавец
Этимология “мерзавца” восходит к слову “мерзлый”. Холод даже для северных народов никаких приятных ассоциаций не вызывает, поэтому “мерзавцем” стали называть холодного, бесчувственного, равнодушного, черствого, бесчеловечного… в общем крайне (до дрожи!) неприятного субъекта. Слово “мразь”, кстати, родом оттуда же. Как и популярные ныне “отморозки”.

Негодяй
То, что это человек к чему-то не годный, в общем-то, понятно… Но в XIX веке, когда в России ввели рекрутский набор, это слово не было оскорблением. Так называли людей, не годных к строевой службе. То есть, раз не служил в армии — значит негодяй!

Чмо
“Чмарить”, “чмырить”, если верить Далю, изначально обозначало “чахнуть”, “пребывать в нужде”, “прозябать”. Постепенно этот глагол родил имя существительное, определяющее жалкого человека, находящегося в униженном угнетенном состоянии.

В тюремном мире, склонном ко всякого рода тайным шифрам, слово “ЧМО” стали рассматривать, как аббревиатуру определения “Человек, Морально Опустившийся или Опущенный”, что, впрочем, совершенно недалеко от изначального смысла.

Жлоб
Есть теория, что сперва “жлобами” прозвали тех, кто пил жадно, захлебываясь. Так или иначе, но первое достоверно известное значение этого слова — “жадина, скупердяй”. Да и сейчас выражение “Не жлобись!” означает “Не жадничай!”.





@темы: история, маты, русский язык, ругательства, язык

01:31 

Пять Википедий на мертвых языках

ЛАТЫНЬ - www.la.wikipedia.org
Статей - 46 757, Активных участников - 265, Участников - 31 007
Приветственные слова:


СТАРОСЛАВЯНСКИЙ - www.cu.wikipedia.org
Статей- 473, Активных участников - 25, Участников - 5615
Приветственные слова:


ДРЕВНЕАНГЛИЙСКИЙ (АНГЛОСАКСОНСКИЙ) - www.ang.wikipedia.org
Статей - 2 536, Активных участников - 45, Участников - 16 930
Приветственные слова:


САНСКРИТ - www.sa.wikipedia.org
Статей - 3 993, Активных участников - 40, Участников - 3 920
Приветственные слова:


ГОТСКИЙ - www.cu.wikipedia.org
Статей - 375, Активных участников - 17, Участников - 3 793
Приветственные слова:


Для сравнения: в англоязычной википедии 3 477 525 статей, 13 429 103 пользователей и 138 398 активных пользователей, в русскоязычной — 620 042, 571 856 и 12 083, соответственно. В рамках проекта Wikimedia Incubator готовятся отдельные энциклопедии на следующих мертвых языках: древнегреческий, финикийский, древнеисландский, старофранцузский, древневерхненемецкий, тупи-гуарани, орхоно-енисейский (древнетюркский), османский (османо-турецкий), прусский, западнорусский (руский, «проста(я) мова», руський, литовский, литовско-русский, рутенский, старобелорусский литературный, староукраинский, западнорусский литературно-письменный, западнорусский письменный, южно-русский, росский, русинський, канцелярский язык Великого княжества Литовского).


@темы: википедия, история, язык

Се ля ви

главная